例えばこのように使います。
昨年に続き新年も幸せな年になるようお祈りしています。
(新年おめでとうございます!2020年が実り多き年でありますように応援しています。
Happy New Year! 2016年、新年おめでとう! I wish you a Happy New Year. 素晴らしいホリデーシーズンをお迎えになりますように。
今年すべて(愛、友情、良い出来事)を思い返して、次の年に望みましょう! New Year is a chance for all of us to leave our mistakes behind and start fresh. ・「昨年は素敵なお式にお招き頂き ありがとうございました お二人にとって幸多き一年になりますことを お祈り申し上げます」• 数字+year+anniversaryで表す場合は、このようになります。
違いは毎年恒例のお祝いと達成した時のお祝いということ。
お父さん、お母さん、私たち家族みんなの幸せを心から願っています。
最初の「A」をとって「Happy New Year」だけでOKなのです。
プライベートで. 去年あまり会えてなかったので、今年は去年より会えるといいね! A brand New Year is about to begin. 海外旅行や留学など、海外に外国人の友人や知り合いがいる方はぜひ年賀状を送ってみましょう! 日本語と英語の両方を取り入れることによって、読みやすく日本の文化も伝えることのできる素晴らしい年賀状になりますので、ぜひ作ってみてはいかがでしょうか。
ちなみに、よく年賀状などで見かける「A Happy New Year」という表記は、実は間違い。
よいお年を! いかがでしたか? 送る相手にぴったりのフレーズを見つけて活用してくださいね!. "hope"「〜と願う」 しているのは現在なので、そこは変えないようにしてくださいね。
「よいお誕生日を送ってね」 Have a good day「よい1日を」の代わりに、 Have a good oneを使うように、 Happy Birthday, Elsa! かなりくだけた言い方で、普通にGood luck! 新年に最良の希望と願いを! Happy New Year and a prosperous 2016! 2016年新年おめでとう!実り多き年でありますように! All the best wishes in 2016! 2016年に幸あることを心から祈ってます! Much peace, love and joy to you all in 2016. (誕生日おめでとう!) Happy birthday to you! その場合はこのように表現します。
I hope we can get together more often this year than last year. Have aを使った表現 Have a wonderful holiday! 封筒の住所の書き方はこちらの記事でご紹介しています。
皆さんにとってよい新年になりますように I hope you all have a wonderful year! ( 誕生日おめでとう!あなたのこれからの人生が幸せでいっぱいになるよう祈っています。
シンプルに Have a happy New Year! (人に優しくなるんだと誓いを立てました) vowは「何かをすることを約束する」といった意味合い。
We support 2020 to be a fruitful year. そういった場合、「Happy New Year」だけではなく、今年はちょっと気が利いた言い回しをしてみてはいかがでしょうか。
(陰ながらではございますが、いつもあなたのことを大切に思っています。
) Happy birthday! (誕生日おめでとう!あなたへのプレゼントです! Happy birthday! ) HAPPY BIRTHDAY 51st! その表現の代わりに、あなたがしあわせに溢れている、と言う中側からの表現をしてみました. もっともっとたくさんの幸せが訪れますように! Wishing you much, much more happiness! ほかにも、「素敵な一年になりますように」というメッセージにしたいときは、次のように表現すればOKです。
新年、そしてこれからもずっと、健康・幸せ・成功をお祈り申し上げております。
本年もよろしくお願いします。
(あなたの20歳のお誕生日を心からお祝いします) Congratulations On Your 25th Birthday! I hope the New Year finds you in good health and excellent spirit! (最高の願いを込めて) [6] With lot of love! (たくさんの愛を込めて) 英語でユニークな年賀状を送ろう 英語で書く年賀状は日本語と違って敬語表現が薄いのが特徴としてあります。
( 誕生日おめでとう!あなたの人生の新しい偉大な1ページになりますように。
( 誕生日おめでとう!幸せな一日と素敵な一年を送れるよう祈っています。
) Happy birthday. ニュアンスとしては「〜をお祈ります」という感じです。
私は小説を書いています(すこしですけど雑誌にも載っています)けど、Ganbatteruyoさんのご回答を読んで、やっぱり改めて、言葉のニュアンスや表現は、気持ち、が一番大切なのだ、と思いました。
) Happy birthday. I pray that the New Year will be a happy year after last year. このほか、「~を強く願う」という意味を表す、さまざまな言い方があります。
annは 年という意味をもつ接頭語で、次のような単語もあります。
) Happy birthday! なかには英語で書かれた海外宛の年賀状を郵便で送ったら、問題なく海外まで届くのかと不安になる人もいるかもしれませんが、宛先が英語でも、きちんと海外に住む相手に届けることができます。