外国人はローンが組みにくい これは日本人であっても完全に無いとは言えませんが、 外国人となると余計にローンが組みにくい、なんてこともあるようです。
この「international」は「海外の」「国際的な」という意味なので、上記で説明した「foreigner」が含む「よそ者」などというニュアンスは含まないので推奨される英語表現です。
だけど、この記事を読んで、特に差別的な意味ではない言葉だけれど、状況によって受ける側の感じ方が変わる、ということがわかったよ。
他にも慰安婦像を世界中に置くなど、 色々と困った問題がある国ですが、 何かとあの国は 「外人差別!」とうるさいです。
日本では外国人が多くやって来るわりには、まだまだ外国人と接することに慣れていない日本人もいますし、テレビなどのメディアによって放送される 「外国人」という固定概念にとらわれがちだったりする人もいます。
しかし、それは私が非常にインターナショナルな環境で育つことができたから得られた特別な感覚で、ほとんどの日本人は子供の頃外国人に出会う事がほとんどないし、いつまでたっても外国人はディズニーランドのミッキーのように見えてしまうのだ。
差別的に扱われることも全然なかった。
こうした相違点があるため、単なる省略形であるとは 言えない。
もちろん、誰もが差別はよくないとわかっている。
そもそも戸籍とは、日本国民の身分を証明するもので、日本国籍ではない人には戸籍がないのです。
以前は切断、野菜の重さの計測といった仕事をしていたにもかかわらずだ。
そしてこれからは、さらなる栄光の未来に向けて、 ドラクエ世界の如く、理想を目指す仲間を探すために Webメディアの活動を継続・更新し続けています。
ひとつ付け加えておくと、日本人が使う「外人」という言葉には、もうひとつ不思議な点があります。
外国人はこの国でいい意味でも悪い意味でも特別な人たちなのである。
変だな、と心の中で思った。
次に彼女はもっと指を出して、値段を伝えようとしているようだった。
そこで僕の運営する「メールマガジン」が、 あなたの生き方の方針を定める上で、 大きな役割を果たすことでしょう。
ただし、この期間を過ぎると少々面倒なことに、 家庭裁判所の許可を得なければ変更ができません。
日本の若い人は夜遅く働きたくないし、年を取った人は重いものを運んだりできない。
特に最悪だったのは、彼女が働いている航空会社が、顧客サービスとしてこのように対応することを彼女に指示していたことだ。
といっても、いちいち怒るほどの ことでもないと思うけど。
」という表現です。
当時私は若かったのですが、某日本企業で働いていました。
世界はそう簡単に変わらない。