サボタージュは労働者が会社に対して要求を通すための戦術の一つで、意図的に仕事を停滞して、仕事の能率を下げることによって会社に損失を与えて、紛争などの解決をする意味ですが、こういったところから日本語のサボるといった意味ができたと言われています。
ジョンは上司がいなくなるといつも仕事をサボります。
アメリカでは、「子どもが学校をサボる」という時にこの単語が使われます。
授業サボろう! He skipped work 彼は仕事をサボった Cut cutも行かないという時に使える表現です。
最後に例文3ですが、最終打ち合わせという大事な会議をすっぽかしてしまった人はどうなるのでしょうか?仕事に穴を空けるという事は、会社としてもそれなりの制裁は必要になってくるでしょう。
仕事を早めに終わらして、休憩しよう She got caught ditching. (seniorは高校3年生、juniorは2年生、sophmoreが1年生)日本にもこんな制度があればいいのに… <例文> We just finished the midterm. Ditchは捨てる、逃れるといった意味がありますが、主に学校や授業などを無断で欠席するときに使われます。
マイケル:めっちゃ眠い。
アメリカ英語で主に使われます。
3つの例文を挙げてみました。
僕は高校の時、国語と英語をサボるのが定番でした。
ダラダラしないで! John always slacks off when the boss leaves. <例文> (大学生2人の会話) Michael: I'm so sleepy. すっぽかされるのマジで嫌い。
この表現は、生徒が学校や授業をズル休みする場合に使われます。
(学校サボって映画を見に行こう) ・ I heard he got caught ditching. まとめ いかがでしたか? この表現を使えば誰かが約束をすっぽかしたときにそのことを英語で表現できますね。
仕事で怠けたり、手を抜いている人には「Stop slacking off! 【英語フレーズ】サボる、すっぽかすを英語で何ていう? サボる、すっぽかすといった英語表現を皆さんに紹介する前に、 サボるといった日本語はどこからきているのかを説明したいと思います。
He blew off work and went touring. その日には多くの生徒がズル休みをしてもいい日となっています。
今日授業をサボった。
日本語では「すっぽかす」と表現しますよね。
マイケル:うん。
ジャネットの上司:午後のミーテイング出るよな? Janet: Sorry, do you mind if I skip it? 「自分にとってそこまで重要ではないのでやらない」といったニュアンスになります。
彼女のズル休みがバレたらしいよ Skip skipは直訳すると、飛ばすといった意味がありますが、そこからミーティングや仕事、授業などを休んだりすることを意味します。
(すっぽかします。
iPhone 商標は、アイホン株式会社のライセンスに基づき使用されています。
アレックスは仕事をサボった。
「次の授業サボるわ、そんなに大事じゃないし」 cut こちらも、「行かない」を意味する英語表現です。
彼は体調が良くなかったため、授業を休まなければいけなかった。
マイケル:信じられません。
例文 Stop slacking off! I really hate getting stood up. slackにはロープなどが緩むといった意味があって、そこから精神的に緩んでいる、ダラダラしている時に使うことができるんです。
。
I know he stood her up at least 10 times! He had to cut class because he was not feeling well. Don't you have a class in a few hours? 中間試験終わったことだし、学校サボっちゃおう! Rachel got caught ditching. また、必ずしも、ネガティブなニュアンスが含まれるわけではなく、理由によっては単純に「休む・出席しない」という意味で使われます。
おかげで海外へ来た時は、英語が全然ダメでした。
ぜひともこの表現を英会話でも使ってみてはいかがでしょうか? ライター:加藤博人(Hiroto Kato) 2000年生まれの現役慶應義塾大学生。
ジャネットがなんでまだクリスと付き合ってるかわからないよ。